Пример №1: раздел DSpace «Раритеты»

Показать сокращенную информацию

dc.contributor.author السيد عمر المعربى
dc.date.accessioned 2025-05-26T13:25:10Z
dc.date.available 2025-05-26T13:25:10Z
dc.date.created 2025-04-28
dc.date.issued 1754
dc.identifier.citation السيد عمر المعربى. تحفة السمع مبين احوال الكوكب السبعة و اقتراناتهم و ما يتعلق منها - [Б.м., 1754] - Лл. 32-98 = [67] лл. ru_RU
dc.identifier.uri https://repo.kpfu.ru/jspui/handle/net/25668
dc.description Переплетен вместе с 99 ар. ru_RU
dc.description Текст в 15 строк, 15,5 × 8,5 см. Заголовки и однолинейная рамка текста чернилами красного цвета. Текст написан чернилами черного цвета. Кустоды последовательные. Пагинация поздняя, европейская, полистная, простым карандашом. Переплет: цельнокожаный красного цвета, с клапаном и тиснением. ru_RU
dc.description На лл. 32а, 98б имеется овальная печать фиолетового цвета: «Центральная Восточная библиотека музей = Мәркәз шәрекъ көтебханә музее». ru_RU
dc.description На лл. 32а, 96б имеются владельческие печати черного цвета. ru_RU
dc.description Вот перевод названия астрономического трактата на русский язык с пояснениями: تحفة السمع مبين احوال الكوكب السبعة و اقتراناتهم و ما يتعلق منها / السيد عمر المعربى Дословный перевод: "Драгоценность слуха, разъясняющая состояния семи планет, их соединения и все, что с этим связано / Господин Умар аль-Му'арриби" Более естественные и содержательные варианты перевода: "Жемчужина Знания, изъясняющая состояния семи планет, их соединения и сопутствующие явления / Господин Умар аль-Му'арриби" Пояснение: "تحفة السمع" (Tuhfat al-Sam') - это идиоматическое выражение, часто используемое в названиях научных трактатов. Оно означает нечто драгоценное, ценное для восприятия или познания. "Жемчужина Знания" хорошо передает этот смысл. "مبين" (Mubayyin) - разъясняющий, излагающий. "احوال" (Ahwal) - состояния, положения. "الكوكب السبعة" (al-Kawakib al-Sab'a) - классические семь планет (включая Солнце и Луну) в геоцентрической системе. "اقتراناتهم" (Iqtiranatuhum) - их соединения (астрономические сближения на небе). "و ما يتعلق منها" (wa ma yata'allaq minha) - и все, что с этим связано, сопутствующие явления. "Уникальный Трактат о состояниях семи планет, их соединениях и сопутствующих вопросах / Умар аль-Му'арриби" Пояснение: Этот вариант делает акцент на жанре произведения ("трактат") и его уникальности ("تحفة السمع"). Фраза "о состояниях... и сопутствующих вопросах" передает смысл всего названия. Более краткий научный вариант: "Трактат о положениях семи планет и их соединениях / Умар аль-Му'арриби" Пояснение: Фокусируется на основной астрономической теме работы. Ключевые моменты: تحفة السمع (Tuhfat al-Sam'): Это устойчивое выражение для названий, подразумевающее ценность и уникальность изложения. Переводится как "Драгоценность/Жемчужина/Сокровище для слуха/познания". Выбор "Жемчужина Знания" или "Уникальный Трактат" здесь уместен. الكوكب السبعة (al-Kawakib al-Sab'a): "Семь планет" в традиционной астрономии до открытия Урана и Нептуна: Солнце, Луна, Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн. اقتراناتهم (Iqtiranatuhum): Астрономический термин, означающий соединения планет (когда две или более планеты визуально сближаются на небесной сфере). السيد عمر المعربى (al-Sayyid Umar al-Mu'arribi): Указание автора. "السيد" (al-Sayyid) - почетный титул "Господин". "المعربى" (al-Mu'arribi) - нисба, указывающая на возможное происхождение или принадлежность (часто от места "المعرة" - al-Ma'arra). Рекомендуемый вариант для научного/библиографического использования: "Тухфат ас-Сам': Трактат, разъясняющий состояния семи планет, их соединения и сопутствующие явления" / Умар аль-Му'арриби Почему: Сохраняет оригинальное название "Тухфат ас-Сам'" (Tuhfat al-Sam'), что важно для идентификации источника, и дает его полный перевод/пояснение на русском. Указан автор. Этот трактат (написанный в 1679 г.) является важным источником по астрономии и астрологии Османского периода.
dc.format.extent 21,5 × 14,5 см ru_RU
dc.language Arabic
dc.language.iso ar ru_RU
dc.publisher Казанский федеральный университет ru_RU
dc.subject.other Астрономия ru_RU
dc.title تحفة السمع مبين احوال الكوكب السبعة و اقتراناتهم و ما يتعلق منها/ السيد عمر المعربى ru_RU
dc.title.alternative Подарок слушающему разъяснения о положениях семи звезд (планет) и их сочетаний (пересечений) и о том, что зависит от них ru_RU
dc.title.alternative Тухфат ас-сами мубайин ахвал ал-каукаб ас-саба ва иктиранатихим ва ма йатааллака минха ru_RU
dc.type Text ru_RU
local.collection Восточные рукописи
local.url.metadata https://allfind.kpfu.ru/Record/RU05CLSL05CMANUSCRIPT05C1823
local.url.fulltext //
local.source.id 100 ар ru_RU
local.description.pages Лл. 32-98 = [67] лл. ru_RU
local.order.format three ru_RU
dc.publisher.original Б.м. ru_RU
local.relation.allpages 69 ru_RU
local.order.mastercopy mastercopysaved ru_RU
local.order.aim byplan ru_RU
local.description.scanner powerscan ru_RU
local.description.fulltext fulltext ru_RU
local.order.tiff tiffsaved ru_RU
local.description.resolution 300 ru_RU
local.digitalscanner Абузярова М. ru_RU
local.digitalformat tiff ru_RU
local.digitallibrarian Абузярова М. ru_RU
local.status processed ru_RU
local.date.created 2025-05-26
local.date.scanned 2025-04-28
local.date.processed 2025-05-26
dc.contributor.authortranslate ал-Вакил ал-Магриби, Омар ибн Мухаммед ибн Ибрахим
local.type.genre-handwritten Book, handwritten ru_RU


Файлы в этом документе

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию


[Первоисточник Dspace] [В начало] 

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Прокрутить вверх